行業新聞

史上最雷人的翻譯誕生了2012.02.19

史上最雷人的翻譯誕生了,近日某論壇出現這樣一則帖子,某地路標站牌為“川東-路中”下面配有一條英語翻譯“IN EAST SICHUAN A ROAD CENTER”,首先不論翻譯的如何,中文理解就出現的問題,通過圖片我們分析應該是川東至路中的意思,但是翻譯的人明顯把它認為是“川東一路中”。其次就其本身翻譯的水準來看,我們是徹底被雷倒了,不知道如果老外看了會是什么反應。

下面是網友對這條英語翻譯的解釋:IN(在) EAST(東) SICHUAN(四川,簡稱川) A(一) ROAD(路) CENTER(中心)。

我們不知道這樣的英語到底是如何“翻譯”出來的,就算是小學生估計也不會這樣來翻譯這句話。據網友猜測這可能是用在線工具翻譯出來的,或者對英語一點常識也沒有的朋友翻譯出來的。真的希望這個城市的管理者,趕緊把這則標牌撤換下來,本想顯示國際化,最后卻真的“國際化”了。

2004双色球历史记录 炒股的app有哪些 私募资产配置类基金管理人 至尊国际棋牌官网下载 股票的交易规则 打码赚钱哪个网站好 北京pk10视频 白小姐精准一波中特 幸运农场复式怎么投 试机号对应码什么意思 哪个券商软件行情分析全面